I took this immediately after I took the sunset picture in the last post. Every year after the berries stop coming, I cut off that year’s raspberry-producing canes and give them to Misty, so she can have the leaves. The others could have them too, but Misty is the goat who seems to appreciate rare foods. Vesla’d run a mile to avoid eating something new.
Twilight raspberry leaves, Misty is a connoisseur. How funny that they are so different as to gustatory adventure. Next you’ll tell us that they’ve never eaten a tin can.
Nimble, I’m very glad you responded to this post, I was beginning to feel sorry for it. You’re right it’s funny they don’t all like the same foods, but they all like food; today they’ve found a way to open the main gate and get into the garden. It was Misty who figured it out; the others hung back and watched. Once they got in, Misty went straight for the grass seed by the front door (one of her favorites). She is exceptionally smart.
Oh, no! Don’t feel sorry for this post! I love it, but my (only) neuron has prevented me writing anything these days
Oh, I only meant that I felt sympathy for the lonely post, not that I regret writing it. It’s too bad one can’t buy spare neurons, but maybe in the future (when I’m dead, hopefully).
AJP, lack of a comment doesn’t mean the reader doesn’t appreciate the post.
Yes, I liked it a lot but felt abashed about simply saying once more “What a great photo! What a great goat!” Misty knows we all love her.
Thanks, all of you.
But don’t feel constricted by the repeat subject, Language; any old topic will do, I only blog in order to read the response of intelligent life forms.
Well, then, why do you let us lot hang around?
*rimshot*
That’s the spirit! Now somebody should say that reminds them of an Aetolian saying about beeswax …
Well, what these posts occasionally do remind me of is how Norwegian geit can mean “vain and light-hearted female”. Or could. I guess it’s arcane by now. I surmise that the meaning is, at least partly, derived by biological analogy from the word jålebukk (extravagantly) vain man”. The first element jål is probably jul “Christmas”, but it’s been reinterpreted as “vanity, vain extravagance”.
But It occurs to me that I’ve said this before. But any old answer will do, I only respond in order to read the blogs of intelligent life forms.
AJP, I’ve found another Crown for you. A white one this time, which is not that common after all. (This one has “Crown” marked on its plate.)
On the other hand, the word for goat in Occitan (variously cabra, cabro, chabro, crabo (stress on the first a), according to dialect) can mean ‘crazy’: eg in the Tarn area me fara deveni crabo! (phonetic spelling) ‘it/he/she will make me turn into a goat!’ = ‘will drive me crazy’.
Sure! And in Spanish we have a saying : “loco como una cabra” = crazy as a goat.
“Cabra” (goat) is linked to “caprichoso” = impulsive, changeable, fussy.
But I dare say that doesn’t apply your lovely and sensible goats.
“Cabra” (goat) is linked to “caprichoso” = impulsive, changeable, fussy.
This is clearly a borrowing from the good old Anglo-Saxon “capricious”, meaning “liable to either play boring violin music or to wear only three-quarters of a pair of trousers”.
Yes, I want that car. Why does it have Zürich plates? That was an expensive taxi ride.
“Loco como una cabra” probably means “crazy like a fox”.
Yes, sure, des, clearly a borrowing from good old Anglo-Saxon ;-)
hahaha
May be, AJP, but why? Fox aren’t crazy: symbolically speaking they’re wise and astute…
No it’s just a joke. “Crazy like a fox” would be less rude to goats as a translation. It means, in English, on the face of it crazy, but actually very cunning or shrewd.
I wish I spoke Occitan.
Ooooh, I see!
(*shame*)
No, no, goats are lucky to be mentioned at all in an important phrase in a major world language! I’m sure they’re very proud!
AJP: I wish I spoke Occitan.
Me too! I only know a few things. As a child I really wanted to learn it, but it was actively discouraged at the time: “you will sound like a peasant”.
That’s terrible, m-l. But times have changed regarding its prestige, haven’t they?
Yes, times have changed, as often happens when something taken for granted starts disappearing. I was not at all concerned about “sounding like a peasant”, but my elders did not speak enough in front of me, let alone to me, for me to learn the language.